Que dulce despertar estoy
mirando
y no lo creen mis ojos.
Después que tu querer creí
perder
es un milagro adorarte,
volver a besarte hoy, igual
que ayer.
Quiero tenerte así, así mi
bien
y amarte con toda mi alma.
Quiero tenerte así, juntito
a mí,
sintiendo tu corazón.
II
Hoy el sol
con su esplendor
volvió otra vez,
para alumbrar mi vida gris,
porque regresas tú.
Mira allí,
allí junto al portón,
lo ves,
brotó un clavel punzó, tal
vez,
porque regresas tú.
I (bis)
Que dulce es comprender que
tu querer
fuera tan puro y tan santo.
Y hoy en mi corazón con
emoción
guardo el perdón que le has
dado,
porque has olvidado hoy,
todo rencor.
Un día llegará, ya lo verás,
que no he mentido al
besarte,
no en vano te esperé para
saber
como se sufre de amor.
「君が戻ってきてくれたから」
1.
(今朝の)目覚めは何て甘くて素敵なのだろうか
僕は、この目が信じられない
君の愛を失ってしまったと思った後に、
またこうして君を愛せる日が来るなんて奇跡だ
今日また君にキスをする。昨日もした様に。
君をずっとこうやって抱きしめ、愛し続けたい。僕の魂の全てを込めて。
君をずっとこうやって抱きしめ、一緒に居たい。君の心を感じながら。
2.
今朝の太陽は
壮大な美しさだ
太陽はまた巡って
灰色にくすんだ僕の人生に光をもたらす
それは、君が戻ってきてくれたから
あそこをご覧
門のところに
見えるだろう
真っ赤なカーネーションが咲いたんだよ
それは、きっと、君が戻ってきてくれたからなんだよ
1.(繰り返し)
君の望みは何て純粋で崇高なのだろうか
今日、僕の心は打ち震えている
君が彼に与えてしまったことを許していこうと思うんだ
だって君は今、僕たちの間の全てのわだかまりを水に流したからね。
その日は必ず来る。それは君ももう分かっている。君にキスをしたくて、僕が出まかせを言っているんじゃないんだ。